Implicitation in Pakistani Novel: An Analysis of English Target Text ‘Hollow Pursuits’ and Urdu Source Text ‘La Hasil’

Authors

  • Muhammad Asim Mahmood
  • Saleha Jabeen
  • Nazia Shoukat

Keywords:

implicitation analysis, Corpus-based research on Implicitation, implicit grammatical shifts. Explicitation and implicitation

Abstract

The purpose of this research is to investigate the implicitation shifts in English translated novel “Hollow pursuits” as compared to the originally written Urdu novel “La Hasil”. The research aims to focus on the implicitation occurrences in the translated text and their impact on the translation meaning and context. The other purpose of this research is to examine how implicitation impacts the overall quality of the English source Text (ST) as compared to the Urdu target text (TT). To analyze implicitation in the English TT a framework of categorization given by Klaudy (2009) is undertaken. Corpus-based and manual reading of data is used as a methodology to conduct the analysis. The findings of the research described that in Urdu-English translation direction the levels of implicitation could not be followed properly which could make the TT balanced. The translator intended to optionally shift the language more in translated
text as compared to the ST.

 

Downloads

Published

2023-12-15

How to Cite

Muhammad Asim Mahmood, Saleha Jabeen, & Nazia Shoukat. (2023). Implicitation in Pakistani Novel: An Analysis of English Target Text ‘Hollow Pursuits’ and Urdu Source Text ‘La Hasil’. Elementary Education Online, 20(3), 1967–1978. Retrieved from https://ilkogretim-online.org./index.php/pub/article/view/2291

Issue

Section

Articles